Cuándo visitar Antigua Guatemala

La época más emocionante pero también la más llena y ocupada, es la maravillosa celebración de Semana Santa. Durante este tiempo tan especial del año, los hoteles son reservados con varias semanas de anticipación. Si Semana Santa esta incluida en sus planes para viajar, asegúrese de concretar reservaciones antes de dirigirse a Antigua para disfrutar de los diferentes eventos.
La época baja es durante los meses de mayo, junio, septiembre y octubre. Durante este tiempo Antigua es muy tranquilo durante la semana y los fines de semana empiezan a llenarse con guatemaltecos llegando de la capital.


When to visit Antigua Guatemala

The most exciting time to visit Antigua Guatemala but also the most crowded and busy, is the wonderful celebration of Easter. During this special time of year, hotels are booked weeks in advance. If Easter is included in your travel plans, be sure to specify reservations before heading to Antigua to enjoy the different events.
The low season is during May, June, September and October. During this time, Antigua is very quiet during the week and weekends filled with Guatemalan start arriving in the capital.

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Actividades de Julio, Antigua Guatemala

Cerca de nuestro Hotel en Antigua Guatemala podrá disfrutar estas diferentes actividades:

Viernes 8 de Julio, 7pm — Desfile de modas, candidatas a Señorita Antigua 2011. Convento de Capuchinas.

8 al 31 de Julio – 8 de julio, 7pm — Inauguración exposición “Semblanzas de Guatemala” artistas, Antonio Hernández, Francisco Serech, José Zarat y Enrique Cay, Claustro de Capuchinas. Organiza, CNPAG.

Sábado 9 de Julio, 9am — Desfile candidatas evento Señorita Antigua 2011 carrozas de representantes de la belleza de las aldeas, carroza alegórica en traje de época organizada por el Colegio Antigua. Sale del Centro Cultural César Brañas organiza, obras sociales de la esposa del alcalde. 8-4pm — III Certamen de pintura al aire libre.

Festival de danzas folklóricas de institutos municipales de educación básica Plaza Mayor. Organiza, Juan Ramón García Gómez.

Sábado 9 y domingo 10 de julio, 8:30am — Exposición venta de manualidades de mini maquilas municipales Plaza Mayor. Organiza, obras sociales esposa del alcalde.

Domingo 10 de Julio, 8am-4pm — Certamen de dibujo y pintura en Plaza Mayor. Organiza, Juan Ramón García Gómez. 9am — Ciclo-paseo familiar, salida y llegada Plaza Mayor. Organiza, Otto Pappa.

Lunes 11 de Julio, 8am-12pm — Certamen de declamación, salón César Brañas organiza, personal docente escuela municipal de artes. 2-6pm — Certamen de oratoria salón César Brañas organiza, personal docente escuela municipal de artes.

Martes 12 de Julio, 8am-12pm — Certamen de dibujo y pintura, salón César Brañas organiza, peersonal docente escuela municipal de artes. 9am — Cine-Forum “El Corrido de Tono Ballena”, Convento de Sor Juana de Maldonado, museo de Semana Santa 4a calle oriente #45 A. Organiza, CNPAG. 2-6pm —

Certamen de coros salón César Brañas. Organiza, personal docente escuela municipal de artes. 6pm — Premiación del III certamen de pintura al aire libre en salón de oficiales, exposición y venta hasta el 30 de Julio. Organiza, Juan Ramón García Gómez.

Miércoles 13 de Julio, 8-11am — Conferencia “Inteligencia Emocional y Desarrollo Personal” conferencista Licda. Vilma Duarte Rovanet. Organiza, CNPAG y Nueva Acrópolis. 8am-12pm — Certamen de canto salón César Brañas organiza, personal docente escuela municipal de artes. 2-6pm — Certamen de coreografía salón César Brañas organiza, personal docente escuela municipal de artes. 5pm — Inauguración de la XXVIII feria del libro “La Antigua Guatemala 2011”, salón Mayor Palacio del Noble Ayuntamiento. Organiza, Asoc. de ferias departamentales del libro AFDEL.

14 al 31 de Julio, 8am-7pm — Feria del libro “La Antigua Guatemala 2011” exposición y venta de libros en corredores de la Plaza Mayor organiza, Asoc. de Ferias Departamentales del Libro AFDEL.

Jueves 14 de Julio, 9am — Cine-forum el Corrido de Tono Ballena, Covento Sor Juana de Maldonado museo de Semana Santa 4a calle oriente # 45 A. Organiza, CNPAG

Viernes 15 de Julio, 7pm — Elección y coronación de Señorita Antigua 2011 Centro Cultural César Brañas.

Sábado 16 de Julio, 9-3pm — Festival de ajedrez, corredor del Palacio del Ayuntamiento. Organiza, Otto Pappa. 4pm — Carrera infantil Las Rosas. Inscripción gratuita: 5a calle poniente #30 Surti Aceites Méndez. 7-9pm — Concierto del músico Guatemalteco César Augusto Hernández en Plaza Mayor. Organiza, Asoc. de Ferias Departamentales del Libro AFDEL.

Domingo 17 de Julio, 8am — XXX Medio Maratón Las Rosas, salida y Meta Plaza Mayor. Inscripción: 5a calle poniente #30 Surti Aceites Méndez, Q75.ºº 10-4pm, Festival Gastronómico de las aldeas de La Antigua Guatemala,

Centro Cultural César Brañas. Organiza, Municipalidad de La Antigua, CAT, INGUAT, INTECAP, CAMTUR. 4pm —Presentación artístico cultural Plaza Mayor organiza, legión de Santiago.

Martes 19 de Julio, 8am-12pm — Concurso de dibujo y pintura dirigido a estudiantes de todos los niveles educativos, entrega de bases mes de junio Claustro de Capuchinas organiza, CNPAG.

Miércoles 20 de Julio, 10am — Premiación ganadores del concurso de dibujo y pintura, salón de proyecciones CNPAG. Organiza, CNPAG. 2-6pm — Festival baile y estampas folklóricas institutos por cooperativa de Sacatepéquez Centro Cultural César Brañas. Organiza, Profesor Juan José Caxaj. 6pm — Declaratoria de nuevos ciudadanos salón mayor Palacio del Noble Ayuntamiento. 7pm — Orquesta sinfónica juvenil, Iglesia de San Francisco el Grande.

Viernes 22 de Julio, 9-11:30am — Festival de rondas infantiles de antaño participan niños y niñas de educación primaria “Biblioteca Municipal

Francisco Antonio de Fuentes y Guzmán” Plaza Mayor. 6pm — Presentación artístico cultural Plaza Mayor organiza, legión de Santiago.

23 al 30 de Julio, 6pm — Inauguración CDFYT-Collage la fe en la tradición Palacio del Ayuntamiento organiza, Marchgold, webdesign.

23 y 24 de Julio — Feria de altareros Real Palacio de los Capitanes Generales organiza, CNPAG.

Sábado 23 de Julio – 12:30pm — Final copa Santiago inter aldeas estadio municipal pensativo organiza, Otto Pappa. 3:30pm — Partido Santiago de los Caballeros, inicio de torneo oficial 2da. división Estadio Municipal Pensativo.

7pm — Fiesta en honor a Señorita Antigua 2011-2012 Centro Cultural César Brañas.

Domingo 24 de Julio, 8am-6pm — Exposición venta de artesanías de las aldeas de La Antigua Guatemala, Plaza Mayor.Organiza, Carlos Marroquín. 11am — Antigua GFC vrs. Equipo invitado Estadio Municipal Pensativo. 4pm — Ensamble de marimba quema de juegos pirotécnicos, Plaza Mayor. Organiza, César Sarazúa.

Lunes 25 de Julio, 8am — Misa de Santiago Apóstol iglesia de Catedral.

8:30am — Desfile alegórico, centros educativos sale de la Plaza mayor y finaliza en el estadio municipal pensativo organiza, colegio central, colegio cultura y superación, colegio valle verde. 1pm — Declaratoria de Antigüeños distinguidos salón mayor, palacio del Ayuntamiento. 2pm — Final de copa MEG estadio municipal pensativo. 4pm — Procesión de Santiago Apóstol. 4pm — Sesión solemne legión de Santiago, salón Mayor Palacio del Ayuntamiento. 7pm — Concierto orquesta casa blanca y quema de pólvora. Plaza Mayor.

26 al 28 de Julio, ciclo de conferencias dirigida a estudiantes y público en general. 10am — Conferencia museo de Capuchinas organiza, CNPAG.

Martes 26 de Julio, 2pm — Entrega de la imagen restaurada de San José a la cofradía de Ciudad Vieja a cargo de la sección de bienes muebles salón de proyecciones del CNPAG.

Miércoles 27 de Julio, 9:30am — Conferencia “La Antigua Guatemala y la importancia de su fiesta Patronal” organiza, CNPAG.

Jueves 28 de Julio, 3pm — Conferencia conventos femeninos en La Antigua Guatemala, conferencista, Licda. Milagro Fajardo dirigida a estudiantes y público en general, Convento de Sor Juana de Maldonado, museo de Semana Santa, 4a calle oriente #45ª. Organiza, CNPAG.

Viernes 29 de Julio, 9am — Campaña de reforestación Dolores del Cerro, participan estudiantes del nivel primario, CNPAG y compañeros de las Américas, filial Antigua. Organiza, CNPAG.

1 al 8 de Agosto — III Festival de teatro Santiago de los Caballeros todas las categorías Centro Cultural César Brañas. Organiza, Juan Ramón García Gómez.

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

This week’s special

The special this week contains scallops. This food belongs to the group of fish and dairy products. Scallops are rich in iodine and contain other nutrients such as iron, calcium, potassium and vitamins A and B. The abundance of iodine that can be found in this food is good for our metabolism, regulating our energy level and the proper functioning of cells. In addition, the iodine scallops, helps controlling our cholesterol. As a food rich in iodine, also helps processing carbohydrates, strengthen hair, skin and nails.

This special is available until June 28. It contains Roasted scallops with garlic butter and is accompanied by carrots, dried tomato and grilled rice. Receive a glass of wine, Santa Rita, Merlot Chardonnay White 120 or 120 with each special in our Restaurant at Antigua Guatemala.

We are waiting for you!

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Especial de la semana

El especial de esta semana contiene Vieiras. Este alimento, pertenece al grupo de los pescados y derivados. La vieira es un alimento rico en yodo y contiene otros nutrientes como hierro, calcio, potasio, Vitaminas y vitaminas A y B. La abundancia de yodo que se puede encontrar en este alimento, es beneficioso para nuestro metabolismo, regulando nuestro nivel de energía y el correcto funcionamiento de las células. Además, el yodo de la vieira, ayuda a cuidarnos por dentro, regulando nuestro colesterol. Al ser un alimento rico en yodo, también ayuda a procesar los hidratos de carbono, fortalecer el cabello, la piel y las uñas.

Este especial está disponible hasta el 28 de Junio y contiene Vieiras asadas con mantequilla de ajo y tomate deshidratado acompañado de zanahoria a la parrilla y pastelito de arroz.

Reciba una copa de vino Santa Rita, Merlot 120 o Blanco Chardonnay 120 por cada especial

Lo esperamos en nuestro Restaurante en Antigua Guatemala!

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Ensaladas

Una ensalada es cualquier variedad de platos como: ensaladas de verduras, ensaladas de pasta, legumbres, huevos o cereales, ensaladas mixtas con la carne, aves, pescados o mariscos y ensaladas de frutas. Estos pueden incluir una mezcla de ingredientes fríos y calientes, a menudo incluyendo vegetales crudos o frutas.
Algúnas ensaladas son a base de lechuga y con una salda o aderezo. Otras ensaladas son a base de pasta, fideos, o gelatina. La mayoría de las ensaladas se sirven tradicionalmente en frío, aunque algunas, como la ensalada de papa del sur de Alemania, se sirven calientes.
Las ensaladas verdes se sirven con guarniciones diversas, tales como nueces o trocitos de pan y a veces con carne, pescado, pasta, queso, huevos o cereales integrales.

Las ensaladas se pueden servir en cualquier momento durante la comida. Pueden ser:
• Ensalada-Aperitivos: ensaladas para estimular el apetito, como primer platillo
•Ensalada-acompañamiento: para acompañar al plato principal
•Ensaladas como Plato principal: por lo general contiene una porción de proteína, como la pechuga de pollo o trozos de carne de vacuno.
• Ensaladas para limpiar el paladar: para asentar el estómago después del plato principal.
• Ensaladas-postre: las versiones de dulces por lo general contiene la gelatina o crema batida.

Algúnas de las ensaladas que puede encontrar en Hotel Palacio de Doña Leonor son:

Ensalada Orgánica
Lechugas Orgánicas, Nueces de Macadamia Confitadas y Vinagreta de Champagne

Ensalada Cobb
Pollo, Aguacate, Queso Azul, Huevo y Tomate

Ensalada de Camarones y Aguacate
Camarones, Aguacate, Tomate, Lechugas Orgánicas y Crostinni

Ensalada del Chef
Pollo Asado, Jamón, Queso Gruyere y Cheddar, Huevo, Tomate, y Lechuga Orgánica

Pollo y Arúgula
Pechuga de Pollo, Arúgula, Parmesano, Tomates y Vinagreta Balsámica

Salads

Salad is any of a wide variety of dishes including: vegetable salads; salads of pasta, legumes, eggs, or grains; mixed salads incorporating meat, poultry, or seafood; and fruit salads. They may include a mixture of cold and hot, often including raw vegetables or fruits.
Green salads include leaf lettuce and leafy vegetables with a sauce or dressing. Other salads are based on pasta, noodles, or gelatin. Most salads are traditionally served cold, although some, such as south German potato salad, are served warm.
Green salads including leaf lettuces are generally served with a dressing, as well as various garnishes such as nuts or croutons, and sometimes with the addition of meat, fish, pasta, cheese, eggs, or whole grains.

Salads may be served at any point during a meal. They may be:
• Appetizer salads, light salads to stimulate the appetite as the first course of the meal.
• Side salads, to accompany the main course as a side dish.
• Main course salads, usually containing a portion of protein, such as chicken breast or slices of beef.
• Palate-cleansing salads, to settle the stomach after the main course.
• Dessert salads, sweet versions usually containing gelatin or whipped cream.

Some of the salads you can find at Hotel Palacio de Doña Leonor are:

Organic Salad
Organic Lettuce, Macadamia Nuts, Champagne Vinagrette

Cobb Salad
Chicken, Avocado, Blue Cheese, Egg and Tomato

Shrimp and Avocado Salad
Shrimp, Avocado, Tomato, Organic Lettuce and Croutons

Chef Salad
Fried Chicken, Ham, Gruyere and Cheddar Cheese, Egg, Tomato, and Organic Lettuce

Chicken and Arugula
Chicken Breast, Arugula, Parmesan, Tomato and Balsamic Vinagrette

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Comida Contemporánea

La Cocina contemporánea se basa firmemente en la cocina de Francia. La Cocina francesa ha gobernado el mundo de la cocina profesional por cientos de años. La razón es simple. Los franceses fueron tal vez la única cultura en el planeta que codificó su cocina. La estructura y la organización permitieron la repetición y la imitación de esta cocina.
La cocina de América se ha vuelto más hispana y asiática en los últimos treinta años. Esta tendencia se refleja claramente en la cocina contemporánea. Y no existiría si los platillos fueran preparados como antes. Estos platillos son queridos y recordados, porque ya no los hacen en casas, como antes. Por lo tanto, se convierten en parte de nuevas experiencias en un restaurante.
La Cocina contemporánea aborda los ingredientes con respeto. Una de las características de este estilo de cocina es tomar cada ingrediente y respetar su integridad tanto como sea posible. Esto significa que los ingredientes que se utilizan tienen que ser de la más alta calidad posible. La frescura es muy importante. Es mejor utilizar los mejores ingredientes que se puedan encontrar y prepararlo a su máxima capacidad, además es importante agregar elementos que acentúen el sabor de los ingredientes sin imponer el sabor original.
La característica más importante de la cocina contemporánea es la ofrecer alimentos saludables, bajos en grasa, pero increíblemente deliciosos y creativos.
Pruebe la comida contemporánea en el Hotel Palacio de Doña Leonor, no se arrepentirá!


Contemporary Food

Contemporary cuisine is firmly based in the cuisine of France. French cuisine has ruled the
professional cooking world for several hundred years. The reason is simple. The French were
perhaps the only culture on the planet that codified their cuisine. The structure and organization
allowed for repetition and imitation.
The face of America has become more Hispanic and Asian over the past thirty years. This trend is
strongly reflected in contemporary cuisine.
It wouldn’t exist if we only produced food in the way that it had been done before. These foods are loved and remembered, but not really made in most homes anymore. So, they become part of the restaurant experience.
Contemporary cuisine approaches the ingredient with the utmost respect. One of the characteristics
of this style of cooking is to take each ingredient and respect the integrity of that ingredient as much
as possible. This means that the ingredients that are used have to be of the highest possible quality
that can be acquired. Freshness is a must. It is better to use the finest, most outstanding ingredients you can find, prepare them to the utmost of your ability, and add items that will accentuate the flavor of the ingredients without imposing on, or masking, the original flavor.
The most important characteristic of contemporary cuisine will be to offer healthy, low fat but incredibly delicious and creative meals.

Try this contemporary food at the restaurant of Hotel Palacio de Doña Leonor, you won’t regret it!

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Procesión San Bartolo

El día de ayer se llevó a cabo la procesión de San Bartolo que dura todo el día y toda la noche en la Antigua Guatemala. Miles de personas acuden a ver esta famosa procesión que es una de las más grandes del lugar. Esta bella imagen, ha cautivado a miles de personas tanto de la Antigua Guatemala como del resto del país. Es increíble ver la cantidad de personas que caminan en las calles empedradas de la ciudad colonial y que acompañan el paso del Nazareno de la Caída. Cuando la procesión llega al Parque Central, a media cuadra del Hotel Palacio Doña Leonor, se le rinde homenaje a la imagen: Monseñor la bendice haciendo una oración y músicos armonizan el ambiente con su música y cantos. Para estas fechas ir a Antigua Guatemala es toda una experiencia.



San Bartolo Procession

Yesterday was held the procession of San Bartolo that lasts all day and all night in Antigua Guatemala. Thousands come to Antigua to see this famous procession. It’s one of the largest in the place. This beautiful image has captivated thousands of people from Antigua Guatemala and elsewhere in the country. It is amazing the number of people who walk in the cobbled streets of the colonial city just to accompany the famous image of The “Nazareno de la Caída”. When the procession arrives at the Central Park, half block from Hotel Palacio Dona Leonor, the Bishop is blesses the image with a prayer and the musicians harmonize the place with his music and songs. Going to Antigua Guatemala for this dates is quite an experience.

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Semana Santa en Antigua Guatemala

Los cortejos procesionales de la Antigua Guatemala son diferentes a los que se realizan en la ciudad de Guatemala. En la Antigua hay un toque místico debido al estilo colonial del lugar, el paisaje, los volcanes de fondo y mucho más. Incluso forma en cómo decoran las procesiones y cómo se llevan a cabo es distinta. Los adornos no ostentan en cuanto a detalles ni tallas demasiado elaboradas, pero sí en cuanto a riqueza artesanal.

Delante de las andas procesionales varios incesarios llenan el aire con el dulce olor a incienso blanco, lo cual incrementa el misticismo al paso del nazareno, quien también es acompañado por la imagen de la Santísima Virgen de Dolores y un poco más atrás por las imágenes de María Magdalena y San Juan.

Para muchas personas, las procesiones tienen un significado muy grande en sus vidas y su religión, es por esto que Antigua Guatemala es tan popular para Semana Santa, muchas personas visitan el lugar y participan de esta tradición que se hace año con año.

Holly Week at Antigua Guatemala

Processions from Antigua Guatemala are different from Guatemala City. There is a mystical touch with the colonial style, the landscape, the volcanoes and Antigua itself. Even the way how to decorate the processions is different. The decorations aren’t too elaborated or have too much details, but they are artistical.

Before the processional activity, people called “incesarios” fill the air with the sweet smell of white incense, which increases the mysticism with the Nazarene Procession, who is also accompanied by the image of Our Lady of Sorrows and the images of Maria Magdalena and San Juan.

For many people, the processions have a great meaning in their lives and their religion, which is why Antigua Guatemala is so popular for this time of the year, many people visit the place and participate in this tradition that is done every year.

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Santiago de Guatemala en el valle de Panchoy

En 1542, la Audiencia de los Confines o Capitanía General de Guatemala se estableció en la ciudad de Santiago de Guatemala, como su capital. En 1543, la primera reunión del consejo se llevó a cabo en el Valle de Panchoy. Los primeros terrenos fueron asignados para los sobrevivientes la antigua ciudad destruida diseñando la ciudad para unos 5.000 habitantes, las principales familias se asentaron en el centro de la ciudad y consecutivamente a otras se les otorgaron terrenos para otros pueblos españoles y de las familias razas mezcladas para construir sus hogares. Con el paso del tiempo la ciudad creció y se convirtió en un centro comercial, cultural, político y religioso de Centroamérica por más de dos siglos (en ese momento América Central estaba formada por Chiapas, parte de Yucatán, Guatemala, Belice, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica). La ciudad llegó a ser tan importante en el Nuevo Mundo que el 10 de junio, el rey Felipe II le concedió el título de “La Muy Noble y Muy Leal Ciudad de Santiago de los Caballeros de Guatemala”. Pero también, durante más de dos siglos fue azotado por varios sismos que destruyeron varios monumentos los cuales fueron reconstruidos y enriquecidos con nuevos estilos: barroco del siglo XVII y en algunos casos, el estilo renacentista original se mantuvo.

Santiago de Guatemala in the Panchoy Valley

In 1542, the Audiencia de los Confines of the General Captaincy of Guatemala was established in the City of Santiago de Guatemala, as its capital. In 1543, the first council meeting was held in the Panchoy Valley. The first land lots were assigned for the old destroyed city survivors, designing the city for some 5,000 inhabitants; the main families were settled in the city’s downtown and consecutively other pieces of land were provided for other Spanish and people of mixed races families to build their homes; As time went by the city grew and became a commercial, cultural, political and religious center for Central America for more than two centuries ( at that time Central America was formed by Chiapas, part of Yucatan, Guatemala, Belize, El Salvador, Honduras, Nicaragua, and Costa Rica). The city became so important in the New World that on June 10th, King Phillip II granted it the title of ” The Very Noble, and Very Loyal City of Santiago de los Caballeros of Guatemala”. But also, for more than two centuries it was lashed by several schisms that destroyed various monuments, which were constantly rebuild and enriched with new baroque styles from the XVII century and in some cases the renaissance original style was maintained.

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Leyendas de Guatemala

Las leyendas son parte del folklore guatemalteco y es típico encontrar a los abuelos contando historias a los niños. Las leyendas se viven de generación en generación. Cada cuento tiene un personaje único, algunos tienen una historia real o parte de ella.
Las leyendas más populares son: El Cadejo, La Tatuana, La Llorona, El Duende o Sombrerón y la Siguanaba. Las leyendas cambian cada vez que son contadas, pero es emocionante escucharlas porque son históricas y abren nuestra imaginación.

Legends from Guatemala

Legends are part of Guatemalan folklore, and it’s typical to find grandparents telling stories to kids. They live the legends generation to generation. Every tale has a unique character and some have a real story or part of it.
The most popular legends are: el Cadejo, La tatuana, La Llorona, El Duende or Sombreron and the Siguanaba. Legends change every time they are told, but it’s exciting to hear them because they have history and they open our imagination.

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario